This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

27 de janeiro de 2010

How do you say ... in English?

Vamos testar o seu inglês? How do you say ... in English? (Como você diz … em inglês?)

How do you say "Não tenho medo de aranhas." in English?

A. I'm not afraid of spiders.
B. I don't have afraid of spiders.
C. I haven't afraid of spiders.
D. I haven't got afraid of spiders.

É comum achar que I have afraid of é correto porque usamos o verbo TER em português para dizermos que temos medo de algo. Porém em inglês o correto é I'm afraid of e não I have afraid of.
Exemplo: Você tem medo de baratas? - Are you afraid of cockroaches?

How do you say "Estou com pressa." in English?

A. I'm with a hurry.
B. I'm in a hurry.
C. I'm with hurry.
D. I'm in hurry.

I'm with hurry tende a ser dito por alunos iniciantes, pois em português dizemos: "Eu estou com pressa". Contudo, para expressarmos essa idéia corretamente em inglês usamos: I'm in a hurry.

Exemplo: I know that you're in a hurry, but I really need you here. - Eu sei que você está com pressa, mas eu realmente preciso de você aqui.

How do you say "Nem toca no assunto." in English?

A. Don't touch the subject.
B. Don't touch the conversation.
C. Don't touch the topic.
D. Don't bring it up.

"Don't touch the subject" pode parecer correto, pois touch pode ser traduzido como tocar e subject como assunto.

Porém, para expressamos essa idéia em inglês podemos dizer: Don't bring it up.

Bring up significa: mencionar um assunto/começar a falar sobre algo.

Exemplo: I can't believe that he fired you. - Eu não acredito que ele demitiu você.
Don't bring it up. - Nem toca no assunto
How do you say "Isso não é da sua conta." in English?

A. This is none of your business.
B. This is none of your bill.
C. This is none of your account.
D. This is not of your check.

This is none of your business.
Mind your own business.
This doesn't concern you.

As três frases acima podem ser usadas para expressar "isso não é da sua conta" em inglês.

Perceba que em nenhuma das frases acima usamos as palavras account ou bill (que podem ser traduzidas como conta para o português).

Exemplo: Eu não vou lhe contar nada. Afinal, isso não é da sua conta. - I won't tell you anything. After all, this is none of your business.

How do you say "Não deu certo." in English?

A. It didn't give right.
B. It hasn't given right.
C. It didn't work.
D. It didn't give work right

Em português usamos o verbo dar para expressar a idéia de que algo não deu certo. Em inglês o verbo give não pode ser usado para expressarmos essa idéia. O verbo usado é work.

Exemplo: Eu tentei consertar o computador, mas não deu certo. - I tried to fix the computer, but it didn't work.

DO, DOES and DID

Hello! How you doing?
Você lembra do DO, DOES, DID? Elas funcionam além de outras coisas, como auxiliares do presente e do passado. Quem faz curso de inglês sempre começa aprendendo a função mais essencial delas, que é participar de perguntas e negativas. Mas os auxiliares são usados em várias outras situações.

Usamos do, did, have (quando o have está "auxiliando" - present perfect), does, etc. não só na hora de fazer pergunta e dar uma negativa, mas também para encurtar as respostas:

Do you like Nane? Você gosta da Nane?
No, I don't. Não, Eu não gosto.
Do you like Clara? Você gosta da Clara?
Yes, I do. Sim, Eu gosto.
As outras alternativas corretas seriam apenas 'Yes' ou 'No', claro, e as respostas longas:
No, I don't like Nane. Não, Eu não gosto da Nane.
Yes, I like Clara. Sim, Eu gosto da Clara.

Do you like ice-cream? Você gosta de sorvete?
Yes, I do. (short answer)
Yes, I like ice-cream (long answer)

Ao contrário do português em que podemos dizer apenas Gosto, no inglês não dizemos No, I don't like ou Yes, I like pois like é um verbo que pede um complemento (I like... what? = Eu gosto do que?)

Os auxiliares são uma mão na roda...
Só pelas short answers já dá para ver que os auxiliares facilitam as coisas. Mas há mais maneiras bem práticas de usá-los que vão fazer com que você se aproxime bastante de como nativos falam no dia a dia.

Às vezes, você estranha o que alguém diz, ou é pego de surpresa. Por exemplo: a pessoa que divide apartamento com você, que nunca arruma nada, é bagunceira e nunca lava prato chega e diz:
I cleaned our apartment today. Eu limpei nosso apartamento hoje.
Você não acredita no que está ouvindo, e diz:
You did? (imagine isso dito com um tom de estranhamento, acompanhado da cara de surpresa)
A que se refere esse 'did'? A 'cleaned' - estamos falando do passado aqui. Em vez de dizer "You cleaned the apartment?" (Você limpou o apartamento?) você diz apenas "You did?" (Você fez?/ Você limpou?)

[Mas... pergunta não é sempre com o auxiliar primeiro?] Sim, a ordem correta de uma pergunta “tradicional” é o auxiliary (do, does, did) antes do verbo, com certeza.
Did you clean it?

Na prática, na conversa do dia a dia, muitas vezes sai alguma coisa que não é o que aprendemos no livro - frequentemente, para expressar surpresa.
- I know Alexandre Pandóssio. Eu conheco o Alexandre Pandóssio
- You know Alexandre Pandóssio…? Você conhece o Alexandre Pandóssio…?
A pessoa disse You know Alexandre Pandóssio em tom de surpresa, e é como uma pergunta num tom incrédulo (veja que não tem auxiliar nenhum aí). Por isso, colocamos o ? na escrita.
Nesse exemplo do Alexandre Pandóssio a pessoa poderia ter dito “You do?” ao invés de dizer You know Alexandre Pandóssio?. O ‘do’ aqui fica no lugar de [know Alexandre Pandóssio]É uma pergunta de incredulidade, e é importante dar o tom correto quando se imagina alguém falando isso. É como se em português vc dissesse com uma cara de dúvida: “Vc conhece…?” (o Alexandre Pandóssio)
A pergunta “tradicional” ainda é “Do you know Alexandre Pandóssio?”, em que a pessoa simplesmente quer saber se vc conhece o Alexandre Pandóssio.

*Alexandre Pandóssio, tão somente Alexandre. Ex-goleiro do nosso querido TIGRE.

See you next weekend!

21 de janeiro de 2010

Expressões

Hello! Hoje me inspirei a apresentar aqui algumas expressões - existem muitas, mas selecionei cinco aqui que eu ouço e/ou uso com bastante frequência:

Way off base
Quando você diz que alguém está way off base a respeito de alguma coisa, você acha que esta pessoa está totalmente enganada, mal informada ou fazendo algo do jeito errado, etc.
- We spent 2 hours in class today memorizing a list of phrasal verbs. Passamos 2 horas na aula hoje decorando uma lista de phrasal verbs.
- Geez... your teacher is way off base. Memorizing sucks and it won't make you speak. Meu... seu professor está muito por fora. Decorar é uma maravilha e não faz você falar.

Take a rain check
To take a rain check significa deixar para depois alguma coisa que estava combinada ou que você tinha planejado fazer com alguém.
- Hey Leticia... So, are we on for tonight? Oi Leticia... E aí, combinado hoje à noite?
- Can I take a rain check? My mother is coming into town and I have to pick her up at the airport. Posso deixar para a próxima/ ficar te devendo uma? Minha mãe está chegando e eu tenho que pegá-la no aeroporto.

Right off the bat
Isso significa de cara, logo no início:
We met yesterday to discuss the new project. Right off the bat, our boss told us that it's going to demand a lot of hard work.
Nos reunimos ontem para discutir o projeto novo. Logo de cara, nosso chefe disse que o projeto vai ser muito trabalhoso.

Pitch one's ideas
Isso significa apresentar suas ideias a alguém, com a intenção de obter algo dessa pessoa: aprovação, parceria, dinheiro para bancar a ideia, etc. - seria como tentar vender sua ideia a alguém. Também é muito comum dizer make a pitch, em especial numa situação de vendas: make a sales pitch.
I pitched our idea to Mr. Brum yesterday. I haven't heard from him yet, but I think it went well.
Apresentei nossa ideia ao Sr. Brum ontem. Ainda não ouvi nada dele, mas acho que foi tudo bem.

Bounce something off someone
Essa expressão poderia ser traduzida como "trocar uma ideia com alguém": você está pensando sobre alguma coisa, tem alguma ideia, e apresenta seus pensamentos a outra pessoa para ver o que ela diz ou acha.
I have an idea to increase sales, but I want to bounce it off you before I pitch it to the boss.
Tenho uma ideia para aumentar as vendas, mas quero bater um papo sobre ela com você/ ver o que você acha antes de tentar vendê-la para o chefe.

Se você não conhecia essas expressões ainda, ou se nunca chegou a usá-las, aqui vão algumas oportunidades para você pensar em como se aplicam em sua vida:
em que situação alguém esclareceu, explicou ou declarou algo de cara para você?
em que situação você achou que alguém estava totalmente por fora em relação a alguma coisa, pela maneira como falaram ou agiram?
qual foi a última vez que você pediu a opinião de alguém ou trocou uma ideia sobre algo?

Take Care!

13 de janeiro de 2010

Os Adjetivos e Preposições

Hello! Saber bem esta parte da língua inglesa com certeza traz muitas vantagens.

Confira alguns exemplos de uso dos adjetivos e preposições:

1. Absent from: Ausente de, não estar em, faltar, etc.
Ex: She was absent from class four times. (Ela faltou à aula quatro vezes.)

2. Addicted to: Viciado em
Ex: Leonda was addicted to gambling. (Leonda era viciada em jogo.)
Ex: Clara’s addicted to chocolate. (Clara é viciada em chocolate.)

3. Afraid of: Com medo de, que tem medo de
Ex: Mari isn’t afraid of anything. (Mari não tem medo de nada.)
Ex: He’s afraid of heights. (Ele tem medo de altura.)

4. Capable of: Capaz de
Ex: He is capable of anything. (Ele é capazes de qualquer coisa.)

5. Crowded with: Lotado de
Ex: Maracana was crowded with people in the World Cup final. (O Maracanã estava lotado de gente na final da copa do mundo.)

6. Excited about: Empolgado com
Ex: We’re really excited about our vacation in Brazil. (Nós estamos muito empolgados com nossas férias no Brasil.)

7. Grateful to: Agradecido, grato a
Ex: I´m very grateful to my mother. (Eu sou muito grata a minha mãe.)

8. Involved in: Envolvido em, com
Ex: They don´t want to get involved in politics. (Eles não querem se envolver com política.)

9. Jealous of: Ciumento, ter ciúmes de
Ex: Elaine´s a jealous girlfriend. (Elaine é uma namorada ciumenta.)

10. Married to: Casado(a) com
Ex: Marcos is married to Marga. (Marcos é casado com Marga.)

11. Satisfied with: Satisfeito com
Ex: They’re never satisfied with the results. (Eles nunca estão satisfeitos com os resultados.)

12. Tired of: Cansado de
Ex: I’m tired of waiting. (Eu estou cansado de esperar.)
Ex: I’m tired of your lies. (Eu estou cansado de suas mentiras.)


Forme uma frase com um dos adjetivos apresentados acima e envie-nos comentários. Aguardo sua participação.

Educação a Distância

Dentro da vastidão de conteúdos disponíveis na internet há espaço cada vez maior para o chamado e-learning: educação a distância baseada na rede. E uma área que progrediu muito nesse mundo novo é a do ensino de idiomas.

Curiosidades e exercícios para quem estuda a língua inglesa, a opção dos cursos virtuais é válida desde que exista uma relação equilibrada entre o interesse do estudante e a didática plataforma de ensino: “muitos sites oferecem lições de gramática com exercícios e alguns exemplos em áudio, o que pode ser muito bom para aprender a mecânica da língua”.

Contudo, para aprender, ganhar fluência mesmo num nível básico de qualquer língua, é necessário ouvir muito o idioma estudado, além de praticá-lo. “Por isso recomendo que o aluno procure sites que apostem na interatividade e permitam que as lições sejam baixadas para ouvir em qualquer lugar e a qualquer hora”. Vale lembrar ainda que, se por um lado você não paga nada, por outro terá que ter disciplina para estudar no computador e não abandonar o curso.

PONTOS POSITIVOS
Dentre as vantagens do sistema “aprenda você mesmo” na internet estão a praticidade de se estudar em casa, gerenciar os próprios horários e, claro, cortar custos. Existem sites que oferecem cursos e são pagos mas, em geral, os gratuitos não ficam atrás.

É o caso do Livemocha rede social desenvolvida para que pessoas do mundo todo ensinem e aprendam, ao mesmo tempo, novas línguas. Você envia dúvidas, seus áudios e seus exercícios para as pessoas da comunidade corrigir, e você acaba também recebendo material de outras pessoas que estão aprendendo alguma língua que você domina.

Veja aqui uma seleção de sites onde você pode aprender uma nova língua:

Livemocha: Aposta em ensinar línguas de forma gratuita através da colaboração entre todos os usuários, que interagem ensinando uns aos outros. Há suporte para conversação e você pode fazer amigos no sistema, afinal, é um “Orkut” para aprender línguas. O Livemocha oferece suporte a mais de 20 idiomas, do inglês ao mandarim.

BBC Brasil: a rede britânica BBC mantém um curso com vídeos, áudios e notícias em inglês. Embora não disponha de exercícios, o site possui lições em vídeo de um personagem, “O Professor”, notícias em tempo real, explicações sobre pronúncia e vocabulário. Pode ser uma ótima alternativa para praticar mais o inglês que você aprende por outros canais. Se você domina o idioma, mas quer aprender um outro, a BBC possui um site que ensina línguas do mundo todo.

Deutsche Welle: trata-se do curso de alemão gratuito promovido pela rede de notícias alemã – equivalente à BBC e seu curso de inglês. A página da DW dispõe de arquivos em áudio, vídeo, textos e exercícios para treinar o alemão em qualquer nível, do mais básico ao avançado, sempre apostando em interatividade. Além disso, há cursos voltados para necessidades específicas, como negócios, viagens e até mesmo dialetos alemães.

Francoclic: é um site para aprender francês desenvolvido pelo Ministério da Educação (MEC), na esteira das comemorações do Ano da França no Brasil. O Francoclic possui um acervo completo com diversas modalidades de ensino, todas com lições que contemplam pronúncia, gramática, vocabulário e interpretação textual.

Weblínguas: site idealizado pelo Centro Latino de Línguas (CLL) com cursos completos de inglês, espanhol e francês. Possui bastante conteúdo interativo, propõe exercícios e os envia no seu email. Há também jogos para treinar o vocabulário, lições em áudio e testes. E, como todos os outros sites aqui listados, é tudo gratuito.

5 de janeiro de 2010

A pronúncia do -ER no fim ou no meio de uma palavra.

Hi, how are you doing?

Hoje apresento atividades para praticar um sonzinho com o qual a maioria das pessoas acaba se acostumando - estes exemplos vão então para quem ainda não incorporou a pronúncia do -ER no fim ou no meio de uma palavra.
Para entender do que estou falando, pense naquela lição que aparece no começo do livro de inglês, e que apresenta o vocabulário de profissões. Várias delas terminam em -ER:
teacher professor
lawyer advogado
engineer engenheiro
driver motorista
farmer fazendeiro

Nas palavras abaixo o -ER aparece no meio ou no fim:
person, termite (cupim), mercy, dinner
Este -ER é pronunciado -ÃR, e não como o "ER" do português - terça, perfeito, vertigem, etc.

TeachÃR e não teachER
PÃRsan e não pERson

Pratique
Diga estas sentenças em voz alta:
My teacher is a nice person. A minha professora é uma pessoa legal
That lawyer is a smart person. Aquele(a) advogado(a) é uma pessoa esperta
My cousin is a lawyer. Meu primo é advogado
My teacher came over for dinner. Minha professora veio jantar na minha casa
He is a lawyer and his father is an engineer. Ele é advogado e o pai dele é engenheiro
There's a driver outside waiting for your mother. Tem um motorista lá fora esperando a sua mãe
My friend Elaine is a great person. Minha amiga Elaine é uma pessoa fantástica
That singer is also a dancer. Aquele cantor também é dançarino
Her brother is an engineer. O irmão dela é engenheiro
Her mother is a homemaker. A mãe dela é dona de casa

Postagens populares