This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

17 de março de 2010

Preposições

Hello! Uma das grandes dificuldades dos estudantes de inglês (brasileiros) são conhecidas como Preposições. Não é novidade para ninguém que é preciso dedicação a fim de aprendê-las e usá-las de forma correta: é necessário ler e ouvir freqüentemente, ou seja, tentar estar em contato o máximo possível com o inglês, pois só assim iremos perceber e gravar naturalmente qual é a preposição que vai com cada verbo.

O que é uma Preposição? Uma conjunção invariável que liga dois elementos da oração, subordinando o segundo ao primeiro. Isso significa que a preposição é o termo que liga substantivo a substantivo, verbo a substantivo, substantivo a verbo, adjetivo a substantivo, advérbio a substantivo, etc. Só não pode ligar verbo a verbo: o termo que liga dois verbos (e suas orações) é a conjunção.

Exemplo: "Os alunos do colégio assistiram ao filme de Walter Salles comovidos", teremos como elementos da oração os alunos, o colégio, o verbo assistir, o filme, Walter Salles e a qualidade dos alunos comovidos. O restante é preposição. Observe: "do" liga "alunos" o "colégio", "ao" liga "assistiram" a "filme", "de" liga "filme" a "Walter Salles". Portanto são preposições.

No inglês, na maioria dos casos não há regras gramaticais explicando quando usá-las. No entanto, os verbos que vem depois das preposições às vezes também não se comportam como a gente espera. Sabendo disso, vamos estudar uma "regrinha" que com certeza irá te ajudar a não errar mais!

Observe as frases abaixo e responda:

Qual delas em sua opinião é a correta?

Why do you insist on to call her? (Por que você insiste em ligar para ela?)
Why do you insist on calling her? (Por que você insiste em ligar para ela?)
Why do you insist on call her? (Por que você insiste em ligar para ela?)

Para conferir a resposta vá até o final do artigo e descubra!

Depois de uma preposição (at, in, on, about, before, for, by, with etc...) o verbo que segue vem acompanhado de ING.

I dream of living in USA. (Eu sonho em morar no USA.)
Why are you talking about moving to Boston? (Por que você está falando em se mudar para Boston?)
Forgive me for interrupting the meeting, but it's a matter of life and death. (Perdão por interromper a reunião, mas é uma questão de vida ou morte.)

Viu? É fácil! É só se lembrar de usar verbo+ing depois de uma preposição.

Alguns adjetivos também podem ser seguidos de preposição.

I'm not good at speaking Italian. (Eu não sou bom para falar italiano.)
Brandon is very interested in learning Portuguese. (Brandon está muito interessado em aprender português.)

Aguardo o seu comentário!
esl.online@ymail.com

* Resposta correta: "Why do you insist on calling her?"

Como é a expressão "como assim?" em inglês?

Hello! How are you?

Eu recebi um email de um leitor com a seguinte pergunta:
Você pode me ensinar como é a expressão "como assim?" em inglês?
Existe várias expressões interessantes:

What?, How so?
Dizer What? quando alguém está te contando alguma coisa pode não soar muito educado, a não ser que você tenha bastante liberdade com a pessoa. How so? é provavelmente a expressão que mais se aproxima de "Como assim?". Use How so? quando você quiser entender melhor como algo aconteceu, etc.

How come?
How come? é bem informal e tem gente que até considera essa expressão "mau inglês". Na minha experiência How come? é bem usado, e dependendo da situação poderia se aproximar mais de Por que?, Como assim? ou até Como pode isso?
What do you mean? What are you trying to get at?
What do you mean? é bem "O que você quer dizer?" e pode entrar no lugar do "Como assim?". What are you trying to get at? pode em geral ser traduzido como "Onde você quer chegar?"
Sabe quando uma pessoa está falando, falando, falando... e você sente que aí vem bomba mas a pessoa demora para concluir? Numa situação assim, tente What are you trying to get at? ou What are you getting at?

Ou também, I beg your pardon??? Excuse me?, jogando a mão pro ar igual à Mariah Carey
Essas são ótimas... quando ditas com indignação são bem aquele "Como assim?" bravo. O Excuse me? indignado é bem comum em filmes e séries americanos.

What are you talking about?
"Do que/ Sobre o que você está falando?", geralmente acompanhada por aquela cara franzida de quem não está entendendo nada.

What do you mean? e I don't follow. How so? é provavelmente o melhor.
"I don't follow" é uma maneira mais educada de dizer "tô boiando".

Take care!
esl.online@ymail.com

Like + to/ like +ing

Estudamos as diferença entre usar like + to/ like +ing. Hoje vamos estudar alguns outros usos comuns de like.

Like pode ser usado com o sentido de parecido com algo ou alguém:

Your apartment is like mine: sunny and spacious. (Seu apartamento é parecido com o meu: ensolarado e amplo)

He's nothing like his father. (Ele não é nada parecido com o pai)

Pode ser usado também quando queremos saber a opinião de alguém sobre alguma coisa:
What's Brazil like? (Como é o Brasil?)

What's it like studying in England? (Como é estudar na Inglaterra?)

Quando queremos dizer que é típico de alguém fazer alguma coisa:

It's just like you to talk about people behind their backs. (É típico de você falar das pessoas pelas costas)

I should've seen it coming. It's so like him to do that. (Eu deveria saber que isso iria acontecer. É típico dele fazer isso)

No sentido de "dessa forma/maneira" ou "igual à outra pessoa ou coisa":
Stop treating me like a child! (Pare de me tratar como uma criança/igual a uma criança)

Don't talk to me like that! (Não fale comigo dessa maneira/forma)

A expressão "if you like", por exemplo, pode ser usada quando queremos sugerir algo de uma forma mais educada. Nesse caso podemos traduzi-la como: "se você quiser" ou "se você preferir".

We can watch the soap opera now if you like. (Nós podemos assistir a novela agora se você quiser)

If you like, we can eat out tonight. (Se você preferir, nós podemos comer fora hoje à noite)

O uso de like é muito comum também no inglês falado quando estamos pensando em como dizer algo, dar exemplos ou explicar alguma coisa. Nesse caso "like" não é usado com um significado específico, mas na maioria das vezes apenas para "preencher" o silêncio enquanto pensamos em como expressar algo. O uso de "like" dessa maneira é mais frequente com gente bem jovem (e às vezes é considerado excessivo). É como quando se usa "tipo" aqui: "Ah, a gente foi num lugar, tipo... um lugar assim..."

I didn't know what to do, like, I called her, but she didn't answer the phone. (Eu não sabia o que fazer "tipo" eu liguei para ela, mas ela não atendeu ao telefone)
Para estudantes de inglês (a partir do nível intermediário) recomendo um vídeo que mostra a modelo Gisele Bündchen sendo entrevistada pela apresentadora Ellen Degeneres. Prestem atenção em como a modelo brasileira usa várias vezes 'like' quando está pensando em como dizer algo, dando exemplos ou explicando algo.

See you next weekend!

TO + Verb ING

Como vocês já sabem há verbos em inglês que podem apenas ser seguidos por verbos na forma ING, outros que podem ser seguidos apenas por To + verbo e alguns que podem ser seguidos por ambos.

O verbo que iremos estudar hoje pode ser seguido por ING ou To. Contudo, ao usarmos To ou ING ocorre uma mudança na idéia da frase.

Veja se você consegue perceber alguma diferença entres as frases abaixo:

I remember doing karate when I was a child. Eu me lembro de fazer karatê quando era criança.
I always have to remember to lock the doors before I leave. Eu sempre tenho que me lembrar de trancar as portas antes de sair.
Perceba que remember + ing é usado para se referir a algo que fizemos no passado e agora nos lembramos de ter feito.
I remember doing karate - (Eu fiz karatê e agora me lembro disso)

Já remember + to é usado para falarmos de algo que primeiro temos/tivemos que nos lembrar antes de fazer.

I always have to remember to lock the doors - (Eu sempre tenho que me lembrar de fechar as portas e só depois eu as fecho)
Compare:

I remember sending you the e-mail. (Eu já enviei o e-mail e agora me lembro disso)
Remember to send me the e-mail! (Nesse caso alguém terá primeiro que se lembrar de me enviar o e-mail e aí então fazer isso)
Para ficar fácil é só lembrar que:
remember + to é usado quando falamos de coisas que temos que nos lembrar antes de fazer.
remember + ing é usado quando nos referimos a coisas que já fizemos e depois nos lembramos de ter feito.

O verbo like (gostar) também pode ser seguido por verbos na forma ING ou por TO + verbo. O uso de uma forma ou outra no inglês pode causar uma pequena mudança no que se refere ao significado.

Veja:
I like listening to music. (Eu gosto de ouvir música)
I like to eat out on the weekends. (Eu gosto de comer fora nos finais de semana)
Like + ing é geralmente usado quando falamos que gostamos/não gostamos de algo de forma geral.
I like listening to music. (Gosto de ouvir música de uma forma geral)
Já Like + to é geralmente usado quando estamos expressando nossas preferências sobre algo/uma situação específica.
I like to eat out on the weekends. (Gosto de comer fora nos finais de semana - Estou especificando quando gosto de comer fora)


Aguardo comentários!
esl.online@ymail.com

Postagens populares