São palavras de grafias semelhantes mas que tem origem distintas. O conceito falso cognato tem sido difundido erroneamente no Brasil como palavras semelhantes em duas línguas, mas de sentidos diversos. Essa definição é errada porque duas palavras semelhantes de sentidos diversos podem ser cognatos legítimos, por terem a mesma origem, mesmo que tenham significados distintos
ADMINISTRATION = administração; governo, poder executivo
Como sempre, o contexto é essencial quando precisamos traduzir uma palavra ou expressão para a língua portuguesa. Se você sair traduzindo as palavras sem se preocupar com ele, correrá grande risco de cometer equívocos. O contexto tem o poder de “mudar” o significado de palavras aparentemente inocentes como “administration”. Além de “administração”, “ADMINISTRATION” pode, em alguns casos, significar “governo”, “o presidente e seus ministros”, “mandato”, “poder executivo” etc. Confira os exemplos e sempre tenha cautela na hora de traduzir as palavras da língua inglesa.
With military action against Iraq looming, the Bush administration raised the national terrorism threat alert level from “yellow” to “orange”. (Devido à iminência da ação militar contra o Iraque, o governo Bush elevou, de “amarelo” para “laranja” o nível de alerta contra ameaça terrorista em solo americano).
ESTATE = estado; bens, posses
Não caia na tentação de achar que “ESTATE” significa somente “estado”. Geralmente, o substantivo usado para significar “estado” em inglês é “STATE”. “ESTATE” é freqüentemente empregado com o sentido de “bens”, “propriedades”, “herança”, “fortuna”, “posses” etc.
AGENT = agente; representante; corretor; funcionário do governo (usu. policial); espião; empresário (artes)
São muitas as traduções possíveis de “AGENT”, além de “agente”. Portanto, expanda seus horizontes e não fique preso somente a uma alternativa quando precisar traduzir “AGENT” para o nosso idioma. É claro, sempre levando em conta o contexto em que a palavra é usada.
Federal agents arrested nine people in Sacramento on Monday. (Policiais federais prenderam nove pessoas em Sacramento na segunda-feira)
Jane is a successful real-estate agent. (Jane é uma bem-sucedida corretora de imóveis)
BRAVE = corajoso
ANGRY, MAD = bravo
Este adjetivo da língua inglesa é usado para descrever alguém que tem “coragem”, “bravura”, “intrepidez”, “ousadia”, “ânimo”, “denodo” etc., portanto, tenha cautela ao usar o cognato em português para traduzir “BRAVE” porque “bravo” pode, além de “corajoso” e “intrépido”, significar “irritado” ou “nervoso”. Esta última acepção não existe na palavra inglesa.
ACT = ato, ação; lei, decreto
Você já deve ter ouvido dizer que, sem contexto, fica muito difícil traduzir. Pois bem, a palavra “ACT” é mais um dos inúmeros exemplos que confirmam essa afirmação. Este substantivo pode também significar “lei”, “decreto”, “portaria” etc., além de “ato” e “ação”. Além disso, “ACT” pode também ser verbo cujo significado é “agir”, “atuar” etc.
VEGETABLE (n.) = legume; vegetal
VEGETABLE (adj.) = vegetal
Quando empregado no plural, o substantivo “VEGETABLE” geralmente se refere a “legumes e verduras”. As seguintes expressões comprovam esse emprego: “GREEN VEGETABLES” (verduras), “VEGETABLE GARDEN” (horta), “FRUIT AND VEGETABLE MARKET” (quitanda) etc. Em inglês, o adjetivo, além de se referir às plantas em geral, pode também ser usado para designar pessoa inativa e preguiçosa que não demonstra disposição ou vitalidade.
Take Care!
* Aulas de inglês no Rincão
Para crianças acima de 6 anos de idade e adultos
(048) 9107-5719
This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.
Páginas
30 de setembro de 2010
Postagens populares
-
A dica que costumo dar a meus alunos é memorizar um exemplo típico de cada preposição para que, com a prática constante, eles "internal...
-
Tudo começou no ano 2000. Ou, na prática, talvez um pouco antes. Alguns amigos se juntaram para um curta-metragem humorístico, em que se sau...
-
Hello! Hoje vamos aprender sobre as estações do ano e os dias da semana em inglês. Conhecer como são os dias, as temperaturas, quando começa...
-
How you doing? O leitor M.F gostaria de saber se há alguma regra específica para o uso do "So" e "Such". So e such tê...
-
Os pronomes demonstrativos têm a função de indicar algo. São eles: “this” (este/esta), “that” (aquele/aquela), “these” (estes/estas), “thos...
-
Vamos aumentar seu vocabulário em inglês com apenas DUAS letras? Iremos usar o sufixo ER (que significa mais ou menos “aquele ou aquilo qu...
-
Você sabe a diferença entre GO, GOING TO e GONNA? A diferença entre os três é mínima, vou tentar explicar cada um: - GO É (normalmente) o v...
-
A duvida de hoje vem do Diego A. que fez a seguinte pergunta: Em que situação usa-se o verbo wanna ou want? 'Want' signif...
-
Como vocês já sabem há verbos em inglês que podem apenas ser seguidos por verbos na forma ING, outros que podem ser seguidos apenas por To +...
-
What's up! Tenho percebido na internet e em exercícios com os meus alunos uma coisa curiosa, that caught my eye (que chamou minha at...