Hey! A dica de hoje é sobre uma maneira muito comum de dizer em inglês que algo é feito em excesso ou com exagero, ou o contrário - não foi feito o suficiente.
É mais fácil do que você imagina:
do / fazer (em excesso --> overdo)
cook / cozinhar (em excesso --> overcook)
cook / cozinhar (menos do que o necessário --> undercook)
prepared / preparado (não foi o suficiente --> underprepared)
Aqui vão alguns exemplos de casos bem comuns:
I overcooked the spaghetti and it got all soggy... so I threw it away. (Eu cozinhei demais o espaguete e ficou tudo encharcado (mole) ... então eu joguei tudo fora.)
Soggy = mole demais, como se estivesse encharcado
If you undercook the chocolate mixture, your brigadeiros will be too soft. (Se você cozinhar de menos a mistura de chocolate, seus brigadeiros ficarão muito suave/ mole)
What about you? Em alguma ocasião você overcooked ou undercooked alguma coisa? I usually overcook rice (Eu costumo cozinhar demais o arroz) and my ground beef is very soggy (e minha carne moída é muito empapada/ molhada).
Você ja dormiu além da conta... sem querer?
Qual foi a última vez que você perdeu a hora porque overslept?
Me... it's been a while (já faz um tempo), but I overslept and missed my job. (mas eu dormi demais e perdi o meu emprego.)
Mais algumas maneiras comuns de se usar over- e under- no inglês:
I'm way overdressed for this party (overdressed quer dizer que você está "chique" demais para aquele lugar, aquela ocasião) (party quer dizer festa)
You're overreacting! Don't take this so seriously. (when someone overreacts... isso quer dizer que a pessoa está tendo uma reação desproporcional à grandeza de algum acontecimento. Por exemplo, fica brava demais porque alguém esbarrou nela na rua. Muito, muito usada no inglês.) (Você está exagerando! Não leve isso tão a sério!) Geralmente são os homens que dizem as mulheres rsrsrs
The students were clearly underprepared for this exam (se você está underprepared... não se preparou o suficiente) (Os alunos estavam claramente despreparado para o exame)
Então aí está! Over- e under- são maneiras de expressar exagero ou "falta" de alguma ação.
See you next weekend!
Take care!
This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.
Páginas
Postagens populares
-
A dica que costumo dar a meus alunos é memorizar um exemplo típico de cada preposição para que, com a prática constante, eles "internal...
-
Tudo começou no ano 2000. Ou, na prática, talvez um pouco antes. Alguns amigos se juntaram para um curta-metragem humorístico, em que se sau...
-
Hello! Hoje vamos aprender sobre as estações do ano e os dias da semana em inglês. Conhecer como são os dias, as temperaturas, quando começa...
-
How you doing? O leitor M.F gostaria de saber se há alguma regra específica para o uso do "So" e "Such". So e such tê...
-
Os pronomes demonstrativos têm a função de indicar algo. São eles: “this” (este/esta), “that” (aquele/aquela), “these” (estes/estas), “thos...
-
Vamos aumentar seu vocabulário em inglês com apenas DUAS letras? Iremos usar o sufixo ER (que significa mais ou menos “aquele ou aquilo qu...
-
Você sabe a diferença entre GO, GOING TO e GONNA? A diferença entre os três é mínima, vou tentar explicar cada um: - GO É (normalmente) o v...
-
A duvida de hoje vem do Diego A. que fez a seguinte pergunta: Em que situação usa-se o verbo wanna ou want? 'Want' signif...
-
Como vocês já sabem há verbos em inglês que podem apenas ser seguidos por verbos na forma ING, outros que podem ser seguidos apenas por To +...
-
What's up! Tenho percebido na internet e em exercícios com os meus alunos uma coisa curiosa, that caught my eye (que chamou minha at...