This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

25 de fevereiro de 2010

SOME e ANY

Hello! A leitora Viviane escreveu perguntando sobre SOME e ANY, something e anything. Apesar de haver outros casos mais específicos de uso destas palavras, aqui vai uma explicação com vários exemplos dos usos mais frequentes.

Some e Any: o básico

SOME e ANY indicam quantidades indefinidas, e correspondem aproximadamente ao nosso algum(ns) e alguma(s), às vezes a um pouco de e no caso de ANY, nenhum ou nenhuma.
SOME é usado em sentenças afirmativas:

We need some new shirts, e não We need any new shirts! [Precisamos de algumas camisas novas.]

I did some studying today, e não I did any studying today! [Estudei um pouco hoje.]

Já ANY é usado quando você quer dizer coisas do tipo Não tenho nenhuma... Não há nenhum..., etc - ou seja, em sentenças negativas:

She doesn't have any pets, e não She doesn't have some pets! [Ela não tem (nenhum) bicho de estimação.]

There isn't any milk in the refrigerator, e não There isn't some milk in the refrigerator! [Não tem (nenhum) leite na geladeira.]

Note que a negativa da sentença é dupla: o verbo está na negativa (doesn't have, there isn't) e o ANY (que passa a idéia de 'nenhum') também é usado.

Some e Any em perguntas

Quando fazemos perguntas do tipo Você tem (alguma coisa)?, Existe (alguma coisa)?, Ela achou (alguma coisa)?, etc..., é muito comum usar ANY na pergunta. Veja:

Do you have any money on you? [Você tem (algum) dinheiro com você?]

Are there any seats available? [Tem (algum) assento disponível?]

Do you have any objections? [Você tem alguma objeção?]

Com menor frequência, SOME também é usado em perguntas - mas é geralmente quando se oferece ou quando se pede algo. Veja:

Can we have some menus? ["Podemos ter" alguns menus?]

Would you lend me some money? [Você pode me emprestar um pouco de dinheiro?]

Would you like some napkins? [Você quer alguns guardanapos? Literal: Você gostaria de...]

Something e Anything

Something (alguma coisa, algo) e Anything (alguma coisa, "nenhuma coisa") são usados da mesma maneira que some e any. Alguns exemplos:

Something, em afirmativas: There's something I'd like to show you. [Há algo que eu gostaria de lhe mostrar.]

Anything, em negativas: I didn't see anything. [Eu não vi nada.]

Anything, em perguntas: Is there anything wrong with the project? [Há algo de errado com o projeto?]

Something, para oferecer ou pedir um pouco de algo: Would you like something to drink? [Deseja algo para beber?]

Mais um exemplo, usando SOME e ANY na mesma sentença: We saw some dresses at the store, but we didn't like any of them. [Vimos alguns vestidos na loja, mas não gostamos de nenhuma deles.]

See you next weekend!
esl.online@ymail.com

18 de fevereiro de 2010

Forma ING

How you doing?

Você provavelmente já viu ou ouviu falar de verbos que são seguidos pela forma -ing, ou verbos que tem que ser seguidos por "to". Eu não vou dar lista de verbos aqui, mas vou dar exemplos de quatro verbos muito comuns que são seguidos pela forma -ing:

ENJOY, MISS, FINISH, SUGGEST

ENJOY significa gostar, aproveitar, apreciar.

Pense em atividades que você realmente gosta de fazer. Ler revista? Tomar banho de sol? Cantar? Tocar bateria?

I enjoy watching funny movies, listening to music, hanging out with my friends and writing English tips. (hanging out with my friends = ficar na companhia dos meus amigos)
Eu gosto de assistir filmes engraçados, ouvir música, sair com meus amigos e escrever dicas Inglês.

Podemos também falar de situações específicas, por exemplo no passado:

She enjoyed having lunch with you yesterday. Ela gostou de almoçar com você ontem.

Brandon enjoyed talking to his teacher about the course. O Brandon gostou de falar com o professor dele sobre o curso.

MISS significa sentir falta de alguma coisa ou alguém. Muitas vezes, o significado é "sentir saudade" mesmo, outras é mais como "sentir falta" de alguma coisa na sua vida.

Gustavo grew up in São Paulo, but now lives in Criciúma. He misses hanging out with his childhood friends. Gustavo cresceu em São Paulo, mas agora vive em Criciúma. Ele sente falta de passar tempo com seus amigos de infância.

Now that I'm in college and live in a dorm room, I miss sleeping in my old bed. Agora que eu estou na faculdade e moro em um dormitório, eu sinto falta de dormir na minha antiga cama.

My new car is fast, but it's so large. I miss driving my old car... it was small and easy to park. Meu carro novo é veloz, mas é tão grande. Eu sinto falta/tenho saudade de dirigir meu antigo carro... era pequeno e fácil de estacionar.

FINISH significa terminar, completar alguma tarefa.

I haven't finished writing my lessons yet. Eu ainda não terminei de escrever as minhas lições.

I finished painting Clara's room before dinner. Eu terminei de pintar o quarto da Clara antes do jantar.

SUGGEST é parecido com o português: sugerir.

We finished eating dinner, and then Gilson suggested going to the movies. A gente terminou de jantar, e daí o Gilson sugeriu ir ao cinema.

When Elma suggested stealing that bike, I thought she was kidding. Quando a Elma sugeriu roubar aquela bicicleta, eu achei que ela estava brincando.

See you next weekend!

10 de fevereiro de 2010

Present Perfect

Hello!!

O leitor Junior Souza enviou essa pergunta, que é uma dúvida boa para tirar aqui:

Tenho dúvida sobre esta frase do texto "I've been a pizza delivery person". Por que se usa o presente perfeito para dizer que ela foi entregadora de pizza já que ela não faz mais este serviço?

O present perfect é muito usado no inglês para falar de experiências passadas em algum ponto indeterminado. A mensagem comunicada é a de que você foi ou fez alguma coisa, isso aconteceu, aquilo ocorreu no passado, e nada mais.

Perceba que a pessoa não está comunicando a data em que ela trabalhou como entregadora. A data ou o período não fazem parte da mensagem. Um equivalente em português? "Eu já fui entregador de pizza" (e ponto final). Talvez a pessoa com quem você está falando tenha dito:

- Você não tem experiência nenhuma com comida. You have no food experience at all.
e daí você responde:
- Mas eu já fui entregador de pizza (em algum lugar do passado) But I've been a pizza delivery person.

Você está preocupado em dizer em que ano ou período isso aconteceu? Não (ao menos não aqui!), apenas que teve experiência como entregador, que já trabalhou com pizza, etc.

Se você fosse entrar em mais detalhes com a pessoa, você poderia dizer:

- I was a pizza delivery person in 2009. I worked a whole year for Domino's. Eu fui entregador de pizza em 2009. Trabalhei um ano inteiro para a Domino's.
Veja mais alguns exemplos:

- Let's go see Avatar. Vamos ver Avatar.
- Hmm, I've seen it. I don't want to see it again. Hmm, já vi. Não quero ver de novo.
- I finished a great book last weekend: Pride and Prejudice. I can loan it to you if you want. Terminei um livro ótimo esse fim de semana: Orgulho e Preconceito. Posso te emprestar se quiser.

- Nah, I've read it. Thanks. Não, eu já li. Obrigada.
Essa forma de comunicação é muito usada em currículos onde são listadas várias coisas que alguém realizou, sem que seja necessário especificar quando.
E para finalizar, veja essa expressão muito popular em inglês:
Been there, done that.

Ela é uma forma "encurtada" de I've been there, I've done that.

Exemplo:

- I'm attending a self-help event this weekend. They say it'll transform your life. Wanna come? Eu vou assistir/participar de um evento de auto-ajuda nesse fim de semana. Dizem que transforma a sua vida. Quer vir?
- Nah, thanks. Been there, done that. Não, obrigado. [Já conheço isso, já fiz, já estive em um, às vezes tem o sentido de 'não me interessa mais', etc.]
Been there, done that também é usada para comunicar "Eu sei como é, já passei por isso".

See ya!
esl.online@ymail.com

Postagens populares