This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

10 de fevereiro de 2010

Present Perfect

Hello!!

O leitor Junior Souza enviou essa pergunta, que é uma dúvida boa para tirar aqui:

Tenho dúvida sobre esta frase do texto "I've been a pizza delivery person". Por que se usa o presente perfeito para dizer que ela foi entregadora de pizza já que ela não faz mais este serviço?

O present perfect é muito usado no inglês para falar de experiências passadas em algum ponto indeterminado. A mensagem comunicada é a de que você foi ou fez alguma coisa, isso aconteceu, aquilo ocorreu no passado, e nada mais.

Perceba que a pessoa não está comunicando a data em que ela trabalhou como entregadora. A data ou o período não fazem parte da mensagem. Um equivalente em português? "Eu já fui entregador de pizza" (e ponto final). Talvez a pessoa com quem você está falando tenha dito:

- Você não tem experiência nenhuma com comida. You have no food experience at all.
e daí você responde:
- Mas eu já fui entregador de pizza (em algum lugar do passado) But I've been a pizza delivery person.

Você está preocupado em dizer em que ano ou período isso aconteceu? Não (ao menos não aqui!), apenas que teve experiência como entregador, que já trabalhou com pizza, etc.

Se você fosse entrar em mais detalhes com a pessoa, você poderia dizer:

- I was a pizza delivery person in 2009. I worked a whole year for Domino's. Eu fui entregador de pizza em 2009. Trabalhei um ano inteiro para a Domino's.
Veja mais alguns exemplos:

- Let's go see Avatar. Vamos ver Avatar.
- Hmm, I've seen it. I don't want to see it again. Hmm, já vi. Não quero ver de novo.
- I finished a great book last weekend: Pride and Prejudice. I can loan it to you if you want. Terminei um livro ótimo esse fim de semana: Orgulho e Preconceito. Posso te emprestar se quiser.

- Nah, I've read it. Thanks. Não, eu já li. Obrigada.
Essa forma de comunicação é muito usada em currículos onde são listadas várias coisas que alguém realizou, sem que seja necessário especificar quando.
E para finalizar, veja essa expressão muito popular em inglês:
Been there, done that.

Ela é uma forma "encurtada" de I've been there, I've done that.

Exemplo:

- I'm attending a self-help event this weekend. They say it'll transform your life. Wanna come? Eu vou assistir/participar de um evento de auto-ajuda nesse fim de semana. Dizem que transforma a sua vida. Quer vir?
- Nah, thanks. Been there, done that. Não, obrigado. [Já conheço isso, já fiz, já estive em um, às vezes tem o sentido de 'não me interessa mais', etc.]
Been there, done that também é usada para comunicar "Eu sei como é, já passei por isso".

See ya!
esl.online@ymail.com

Postagens populares