This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

2 de setembro de 2011

Going ou Coming

Esta é uma típica situação, comum no uso da língua inglesa por falantes não nativos. O telefone toca e alguém pergunta do outro lado por Elaine:


- Elaine. Telephone for you.

- Ok. I’m going.


Mas, espere um minuto! Há algo errado com a expressão “I’m going”. 
Em inglês quando você quer dizer “estou indo”, o correto é utilizar o verbo to “come” ao invés de to ”go”. 

Sendo assim, o diálogo correto deveria ser o seguinte:


- Elaine. Telephone for you.

- Ok. I’m coming


Percebeu a diferença? 
A maneira como usamos “come” e “go” em Inglês é diferente do “indo” e “vindo” do Português. 
Sendo assim, abaixo você podera encontrar exemplos mais detalhados sobre estas diferenças.


Come and go, the basic difference
 



  • Could you come here for a moment, please? Você poderia vir aqui por um momento, por favor?
  • When did you first come to this country? Quando você veio a primeira vez a este país?
  • We`ve come to ask you if we can borrow your car for a week. a perguntar se podemos tomar emprestado o seu carro por uma semana. Viemos perguntar se podemos tomar emprestado o seu carro por uma semana.
  • I`ve got some people coming for a meal tonight. Can you and Henry come too? Eu tenho algumas pessoas vindo para jantar a noite. Você e Henry podem vir também?  
  •   


  • They are going to their neighbor’s house.




  • Can you go to the supermarket and get me a loaf of bread? Você pode ir ao supermercado e me trazer um pedaço de pão?
  • I hear you`re planning to go to Canada next year. Ouvi dizer que você está planejando ir para o Canadá no próximo ano.
  • Are you going to the pub tonight? Você está indo ao bar hoje à noite?
  • Let`s go and see Auntie Mary before the holiday is over. Vamos ver tia Mary antes do feriado terminar.
  • They`ve gone to live in Australia and I don`t think they`ll ever come back. Eles passaram a viver na Austrália, e eu não acho que eles nunca mais vão voltar.
  •  

  • Some special situations

    Take a look at these situations:
    SITUATION 1
    :
    (The telephone rings and Mary picks it up)

    Mary: Hello.

    Caller: Hello. Could I speak to George, please?
    Mary: Just a moment... George! Telephone for you!
    George: Right, I`m coming.


    SITUATION 2:
    (The telephone rings and Mary picks it up)

    Mary: Hello.

    Caller: Hello. This is Ena Library. The book you requested has arrived
    Mary: Great! I`ll come over for it now.



    SITUATION 3:
    (Two friends in a coffee shop)

    A: We`re having a party next week.

    B: Oh, can I come?
    A: Yes, of course you can come.


    SITUATION 4:
    (Two friends meet in the street)

    A: Hi, Mary. Where are you going?

    B: I`m just going to the video shop. Do you want to come with me?


    Se fossemos traduzir para o Português estas frases, com certeza o verbo “ir” poderia ser usado em todas as situações. Já em inglês, utilizamos o verbo “come” quando:

    1. Falamos sobre movimento em direção a algum lugar, onde nosso interlocutor está ou estará:
      I`ll come and visit you tomorrow.
    1. Quando estamos indo em algum lugar com nosso interlocutor:
      If you`re going to the post office, I`ll come with you.
    Entretanto, fique atento com estas palavras e frases:
    Embora possamos dizer, "Would you like to come with me?" utilizamos GO not COME with

    Shall we ____, Let`s ____ or together:

  • Shall we go and see a movie tomorrow?
  • Let`s go out for a drink.
  • Why don`t we go there together?


  • One more special case

    Também podemos utilizar o verbo “come” quando damos informações sobre lugares:



  • Go straight down this road. Then turn left when you come to the traffic-lights.

  • (We could also say: when you get to the traffic-lights).


    Referência:

    Postagens populares