This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

28 de agosto de 2010

Você sabe dizer “largo” em inglês?

Nem pense em usar a palavra “LARGE” para dizer “largo” em inglês. Acho que você sabe que “LARGE” quer dizer “grande”, não é?

Você já deve ter visto, pessoalmente ou em filme, alguém nos Estados Unidos pedindo Coca-Cola no McDonald’s: “A LARGE COKE, PLEASE.”
Ou então já deve ter visto a letra “L” na etiqueta de uma camiseta importada de tamanho grande. Acertei?
Se a sua resposta foi negativa para as duas hipóteses acima, não tem importância. Espero que elas sirvam para você não cometer o equívoco de achar que “LARGE” significa “largo”.

Muito bem, as opções para você dizer “largo” em inglês são “WIDE” ou “BROAD”, mas qual das duas usar?
A resposta neste caso é “depende”.

É claro que a distinção não é rígida nem infalível, mas “WIDE” é a alternativa mais indicada quando falamos da distância concreta que existe entre as extremidades de alguma coisa.
Usa-se, com mais freqüência, “BROAD” em expressões abstratas.

Asia stages broad rally. (Ásia apresenta ampla recuperação)

With its wide streets and many parks, Boston is one of the world’s best planned cities. (Com vias amplas e inúmeros parques, Boston é uma das cidades mais bem planejadas do mundo)

Outra dica que tenho hoje, são as duas locuções “ON TIME” e “IN TIME” que costumam gerar bastante confusão para o aluno brasileiro.
“ON TIME” significa “pontual”, “na hora prevista” e demais sinônimos.
“IN TIME”, por sua vez, quer dizer “com tempo suficiente”, “um pouco antes do horário marcado”.
Os exemplos ilustram a diferença entre essas duas expressões.

What time does the meeting start tomorrow? At 9 am, but please be on time.
(A que horas começa a reunião amanhã? Às 9 horas da manhã, mas por favor, chegue na hora)

I’ve sent Brandon a card. I hope it arrives in time.
(Enviei um cartão para a Brandon. Espero que ele chegue a tempo)

See you next week!

Postagens populares