This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

23 de março de 2011

ERROS COMUNS NO INGLES V

ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS V
 
17. Verb transitivity contrasted (erro comum até níveis avançados)
Verbos podem ser transitivos diretos ou indiretos. Transitivo direto é o verbo que transita diretamente ao seu complemento. Por exemplo: TOMAR CAFÉ. Transitivo indireto é o verbo que transita ao seu complemento por intermédio de uma preposição. Por exemplo: TELEFONAR PARA O PAULO.
Inglês e português normalmente correspondem no que se refere a transitividade dos verbos. Isto é: se o verbo é transitivo direto em português, provavelmente também o é em inglês. Existem alguns casos, entretanto, em que essa correlação é traída. Por exemplo:


like
gostar de

I like coffee. (D)
Eu gosto de café. (I)

tell
falar para, dizer para

I've already told John. (D)
Já falei para o John. (I)

call
telefonar para

I have to call him. (D)
Tenho que telefonar para ele. (I)

ask
perguntar para, pedir para

Ask him. (D)
Pergunta para ele. (I)

listen to
escutar

I like to listen to music. (I)
Gosto de escutar música. (D)

need
precisar de

I need help. (D)
Preciso de ajuda. (I)

ride
andar de

Why don’t you ride a bicycle? (D)
Por que você não anda de bicicleta? (I)

attend
participar de

We attended a seminar. (D)
Nós participamos de um seminário. (I)

enter
entrar em

He entered the kitchen. (D)
Ele entrou na cozinha. (I)

contribute
contribuir com

Thank you for contributing your work to our project. (D)
Obrigado por contribuir com seu trabalho para nosso projeto. (I)
Como pode-se ver nos exemplos acima, na maioria dos casos em que há discordância, o verbo em inglês é transitivo direto (D) enquanto que em português é transitivo indireto (I). A única exceção parece ser a do verbo listen.

18. Verb + Infinitive & Verb + Gerund (dificuldade comum até níveis avançados)
Ao contrário do português, em que um verbo normalmente só é seguido de outro no infinitivo (veja 2 exceções** abaixo), em inglês há verbos que são normalmente seguidos só de infinitivo, verbos que são normalmente seguidos só de gerúndio, e verbos que aceitam ambos. Essas situações correspondem ao que em português é classificado como "orações subordinadas substantivas objetivas diretas reduzidas de infinitivo" e em inglês como "nonfinite clause". Ocorrem sempre que o verbo for transitivo direto (exigir um objeto direto como complemento) e a complementação for feita com um segundo verbo (no infinitivo ou no gerúndio) que tem como sujeito implícito o mesmo sujeito do verbo principal.
a) Principais verbos do primeiro grupo (verb + infinitive pattern) (subjectless infinitive clause as direct object):
afford - I can't afford to buy a new car. - Não estou em condições de comprar um carro novo.agree - They agreed to play cards. - Eles concordaram em jogar cartas.appear - The Taliban appears to be regrouped and well-funded. - Os talibans parecem estar reagrupados e em boa situação financeira.choose - He chose to study languages instead of math. - Ele escolheu estudar letras em vez de matemática.decide - He decided to leave. - Ele decidiu partir.deserve - He deserves to die. - Ele merece morrer.expect - We expect to win the game. - Esperamos vencer o jogo.fail - The governments must not fail to recognize the need for environmental protection. - Os governos não podem deixar de reconhecer a necessidade de proteção ao meio ambiente.forget (esquecer de obrigações) - I forgot to tell you. - Eu me esqueci de te contar.have - I have to go. - Tenho que ir.help - He helped me (to) find my keys. - Ele me ajudou a encontrar minhas chaves.hope - I hope to become fluent. - Espero me tornar fluente.hesitate - Don't hesitate to call me. - Não hesite em me ligar.intend - I intend to stay here for a while. - Pretendo ficar aqui por algum tempo.learn - He learned to be polite. - Ele aprendeu a ter boas maneiras.long - Peter longed to kiss his lover. - Peter ansiava por beijar sua amante.offer - He offered to help us. - Ele se ofereceu para nos ajudar.plan - He's planning to study more from now oen. - Ele está planejando estudar mais, a partir de agora.pretend - He pretends to be what he has never been. - Ele finge ser o que nunca foi.promise - You promised to help us. - Você prometeu nos ajudar.refuse - She refused to practice. - Ela se recusou a praticar.regret (anúncio de más notícias) - I regret to inform that your application has been turned down. - Lamento informar que seu pedido foi recusado.remember (lembrar de obrigações) - She always remembers to lock the door. - Ela sempre se lembra de chavear a porta.threaten - He threatened to call the police. - Ele ameaçou chamar a polícia.try (fazer uma tentativa) - I tried to finish the job last night. - Tentei terminar o trabalho ontem à noite.want - Do you want to go? - Você quer ir?would like, would prefer, would love - Would you like to go? - Você gostaria de ir?
b) Principais verbos do segundo grupo (verb + gerund pattern) (subjectless gerund clause as direct object):
admit - I admit having cheated when I was a student. - Admito ter colado quando era estudante.adore - I adore playing soccer with my friends on weekends. - Adoro jogar futebol com meus amigos nos fins de semana.avoid - I can't avoid making mistakes. - Não consigo evitar cometer erros.can't help - I can't help making mistakes. - Não consigo evitar cometer erros.can't stand - I can't stand making decisions. - Não agüento tomar decisões.consider - He considered buying a new car. - Ele considerou a possibilidade de comprar um carro novo.deny - He denied having stolen the money. - Ele negou ter roubado o dinheiro.dislike - I dislike making mistakes. - Detesto cometer erros.enjoy - He enjoys going to the movies. - Ele aprecia ir ao cinema.feel like - I feel like watching a movie tonight. - Estou com vontade de assistir a um filme hoje à noite.finish - I've finished working overtime. - Parei de fazer hora-extra.forget (esquecer do passado) - I'll never forget visiting my grandfather. - Nunca esquecerei de ter visitado meu avô.give up - He's given up studying English. - Ele desistiu de estudar inglês.have trouble - I have trouble getting up early. - Tenho dificuldade em levantar cedo.keep - You have to keep trying. - Você deve continuar tentando. (**)mind - I wouldn't mind having a dog. - Não me importaria de ter um cachorro.miss - I miss living abroad. - Sinto saudades de viver no exterior.quit - I quit smoking cigarettes. - Parei de fumar cigarros.recall - I don't recall picking up the keys. - Não me lembro de ter pego as chaves.regret (arrependimento de atos passados) - They regret fooling around when they were students. - Eles se arrependem de terem vagabundeado quando eram estudantes.remember (lembrar do passado) - I remember visiting my grandfather. - Lembro-me de ter visitado meu avô.resist - I resisted accepting her invitation. - Resisti em aceitar o convite dela.risk - If you leave on vacation now you'll risk losing your clients. - Se você sair de férias agora, correrá o risco de perder seus clientes.stop - Why don't you stop smoking? - Por que você não para de fumar?try (experimentar) - The teacher tried speaking louder. - O professor experimentou falar mais alto.
c) Principais verbos que aceitam ambos, sem mudança de significado:
begin - She's begun to diet. / She's begun dieting. - Ela começou a fazer dieta.continue - He continues to save money. / He continues saving money. - Ele continua economizando dinheiro. (**)hate - I hate to live in the city. / I hate living in the city. - Odeio morar na cidade.like - I don't like to watch TV. / I don't like watching TV. - Não gosto de assistir televisão.love - She loves to speak English. / She loves speaking English. - Ela adora falar inglês.neglect - He neglects to study. / He neglects studying. - Ele negligencia seus estudos.prefer - I prefer to drink coffee. / I prefer drinking coffee. - Prefiro tomar café.start - I've started to play tennis. / I've started playing tennis. - Comecei a jogar tênis.
** exceções do português, em que um verbo é seguido de outro no gerúndio em vez do infinitivo.

ERROS COMUNS NO INGLES IV

ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS IV
 
11. UMA PESSOA = SOMEBODY (erro comum até níveis intermediários)
Freqüentemente brasileiros que falam inglês encontram dificuldade em usar os sinônimos SOMEBODY ou SOMEONE. Em português, a expressão "UMA PESSOA ...", que é muito comum, corresponde normalmente a SOMEBODY ou SOMEONE em inglês. Observe os seguintes exemplos:
Tem uma pessoa aí que quer falar contigo. - There is somebody (someone) here who wants to talk to (with) you.
Uma pessoa me falou que ele vai se aposentar. -
Somebody(Someone) told me he's going to retire.
Eu ouvi uma pessoa falando inglês. -
I heard someone (somebody) speaking English.
Cuidado também com a palavra PESSOAS no plural. Na prática, o plural de PERSON é PEOPLE. Exemplo:

Tem cinco pessoas na sala. - There are five people in the room.

12. No TODAY and no IN before THIS ...(time)... (erro comum até níveis intermediários)
Algumas expressões adverbiais de tempo como HOJE DE MANHÃ, NESTA MANHÃ, HOJE DE TARDE, NESTA TARDE, NESTE MÊS, etc., facilmente induzem o aluno a usar a palavra TODAY ou a preposição IN em inglês. Observe os seguintes exemplos:
Hoje de manhã (Nesta manhã ) ... - This morning ...
Hoje de tarde (Nesta tarde) ... -
This afternoon ...
Nesta semana ... -
This week ...
Hoje de noite ...
- Tonight ...
Neste momento ...
- At this moment ...

13. YOUR não é o mesmo que SEU (DELE, DELA) (erro comum até níveis intermediários)
Devido ao fato de que português tem na 2a pessoa (você) o mesmo tratamento gramatical dado à 3a pessoa (ele ou ela), o aluno freqüentemente encontra dificuldade no uso correto dos pronomes possessivos em inglês. Por exemplo:
Este é o seu livro. (de você) - This is your book.
Este é o seu livro. (dele) - This is his book.
Este é o seu livro. (dela) - This is her book.

14. I THINK SO não é o mesmo que I THINK (THAT) … (erro comum até níveis intermediários)
I THINK SO é sempre uma frase completa, terminando em ponto final, e corresponde à expressão do português ACHO QUE SIM. I THINK … ou I THINK THAT … sempre introduz uma oração subordinada (relative clause), e corresponde a ACHO QUE … Por exemplo:
Is it going to rain? I think so. - Será que vai chover? Acho que sim.
I think this is my book. - Acho que este é o meu livro.
Many people think that inflation is worse than unemployment. - Muitos acham que inflação é pior que desemprego.

15. Countable & Uncountable nouns - uso correto de seus quantifiers (erro comum até níveis avançados)



Only Uncountable

Only Countable

Uncountable & Countable

much (neg. int.)

many

a lot (of)

very much (neg. int.)

very many

quite a lot (of)

too much (neg. int.)

too many

plenty (of)

 

several

enough

a little (affirm. int.)

a few (affirm. int.)

some (of) (affirm. int.)

very little (affirm. int.)

very few (affirm. int.)

any (of) (neg. int.)

too little (affirm. int.)

too few (affirm. int.)

none (of) (affirm.)

 

each

no

 

both (of)

 

 

every

all (of)

 

a, an (singular)

the

16. Countable & Uncountable contrasts with Portuguese: (erro comum até níveis avançados)
Na maioria dos casos existe correlação entre os substantivos de português e inglês. Isto é: se o substantivo for uncountable em português, também o será em inglês. Em alguns casos entretanto, essa correlação é traída, induzindo o aluno a erro. Exemplos:
Eu vou pedir algumas informações sobre ... -  I'm going to ask for some information about ...
Agora ainda temos que comprar os móveis. -  Now we still have to buy the furniture.

INGLÊS

PORTUGUÊS

information

informações

knowledge

conhecimentos
interest
juros

advice

conselhos

equipment

equipamentos

furniture

móveis
real estate
imóveis

vacation

férias

medicine

remédios

fruit

frutas
bread
pães
music
músicas
microwave
microondas
software
programas de computador

slang

gírias
O fato de estes substantivos do inglês estarem aqui relacionados como uncountable, não significa que os mesmos não possam jamais ser usados no plural. Significa apenas que normalmente, em linguagem comum, não são usados no plural.

CONTINUACAO
 

ERROS COMUNS NO INGLES III

ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS III
 
6. A Combinação impossível de FOR com TO: (erro comum até níveis intermediários)
O fato de ser o infinitivo em inglês formado pelo verbo precedido da preposição TO, aliado ao fato de ser comum em português a colocação de idéias do tipo VERBO + PARA + VERBO NO INFINITIVO, induz o aluno freqüentemente a colocar a mesma idéia em inglês usando a combinação das preposições FOR + TO. Esta entretanto é uma combinação impossível, não ocorrendo jamais em inglês. Observe nos seguintes exemplos as alternativas corretas:
Eu vim para falar contigo. - I came to talk to (with) you.
Ela se ofereceu para me ajudar. -
She offered to help me.
Para aprender, é necessário estudar. -
It's necessary to study, in order to learn.
Isto é um instrumento para medir velocidade. -
This is an instrument for measuring speed.
Como regra geral, sempre que houver tendência de colocar FOR + TO, o aluno deve lembrar-se de simplesmente eliminar a primeira preposição.

7. No double negative words: (erro comum até níveis intermediários)
No português normalmente colocamos dupla-negações na mesma frase. Pronomes indefinidos como NADA, NENHUM, NINGUÉM, podem ser usados livremente em frases negativas. Isto em inglês é gramaticalmente incorreto. Exemplos:
Não tem nada que eu possa fazer. - There's nothing I can do. / There isn't anything I can do.
Eu não tenho nenhum problema. -
I have no problems. / I don't have any problems.
Não tem ninguém em casa. -
There's nobody home. / There isn't anybody home.

8. O numeral ONE e o artigo A(N): (erro comum até níveis intermediários)
Quem fala português como língua materna, facilmente se confunde com o numeral ONE e com o artigo indefinido A, porque em português ambos são representados pela mesma palavra: UM. Exemplos:
I just have a car. (It's not an airplane) - Tenho apenas um carro. (Não um avião)
I just have one car. (Not more than one) - Tenho apenas um carro. (Não mais do que um)
Na maioria dos casos, é o artigo indefinido que deve ser usado. Observe os seguintes exemplos:
Eu tenho um problema. - I have a problem.
Um amigo é mais importante que dinheiro. - A friend is more important than money.

9. No THE before names and other article problems. (erros comuns até níveis intermediários)
Em ambas as línguas, inglês e português, existem artigos que se subdividem em definidos (o, os, a, as - the) e indefinidos (um, uns, uma, umas - a, an). Portanto, no uso de artigos há pouco contraste entre os dois idiomas, a não ser por alguns casos excepcionais.
a) Em português, em linguagem coloquial, é comum o uso de artigos definidos na frente de nomes próprios, enquanto que em inglês, salvo algumas exceções, isso jamais ocorre. Veja os seguintes exemplos:
O Sr. Jones é meu amigo. - Mr. Jones is my friend.
A IBM é uma empresa grande. - IBM is a large company.
A Alemanha é um país desenvolvido. - Germany is a developed country.
O inglês do Peter é melhor que o do John. - Peter's English is better than John's.
   Observe entretanto que para todos países cujos nomes dão uma idéia de coletividade, deve-se usar o artigo definido:
The United States - Os Estados UnidosThe Soviet Union - A União SoviéticaThe European Union - A União EuropéiaThe CIS (Community of Independent States) - A CEIThe United Kingdom - O Reino UnidoThe Netherlands - Os Países BaixosThe Philippines - As FilipinasThe Falklands - As MalvinasThe British Isles - As Ilhas Britânicas
   Também países cujos nomes expressam o tipo de organização:
The Dominican Republic - A República DominicanaThe People's Republic of China - A República Popular da China
b) Em inglês não se usa artigo definido antes de pronomes possessivos:

Este é o meu livro. - This is my book.
A minha casa ainda não está pronta. -
My house isn't finished yet.
c) Em português não se usa artigo indefinido antes de profissões:

Ele é médico. - He's a doctor.
Sou professor. -
I'm a teacher.
d) Em português não se usa artigo definido quando se fala de tocar instrumentos musicais:

Ela toca piano. - She plays the piano.

10. SAY and TELL (erro comum até níveis avançados)
Os verbos SAY e TELL, embora praticamente sinônimos no significado (transmitir informação), gramaticalmente são diferentes. Ambos podem ser traduzidos em português pelos verbos DIZER e FALAR, sendo que TELL pode ser também traduzido por CONTAR. A diferença reside no fato de que com o verbo SAY, normalmente não há na frase um receptor da mensagem (objeto indireto); enquanto que com o verbo TELL o receptor da mensagem está normalmente presente na frase. Veja os exemplos:
He said that inflation will decrease. - Ele disse que a inflação vai diminuir.
He told the reporters that inflation will decrease. - Ele disse aos jornalistas que a inflação vai diminuir.
What did he say when you told him this? - O que é que ele disse quando tu disseste isso para ele?
Entretanto, quando se reproduz textualmente as palavras do emissor da mensagem, o verbo a ser usado deve ser sempre SAY, mesmo que o receptor da mensagem esteja presente na frase. Exemplo:

He said "Good morning" to us. - Ele disse "Bom dia" para nós.


CONTINUACAO...

ERROS COMUNS NO INGLES II

ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS II

2. The subtle presence of the verb TO BE - Presença/ausência do verbo TO BE (erro comum em nível iniciante)
Do ponto de vista fonético, em frases afirmativas, a presença ou não do verbo TO BE é quase imperceptível aos ouvidos do aluno principiante que está acostumado com a clara sinalização fonética da presença de qualquer verbo em português. Obviamente, a função gramatical de um verbo numa frase é preponderante. Portanto, se faltar onde deveria estar, ou se ocorrer quando não deveria, o erro é grosseiro. Observe os seguintes exemplos:

I lost.
I'
m lost.

Eu perdi.
Estou perdido.

It hardly works.
It'
s hard work.

Isto dificilmente funciona.
Isto é trabalho duro.

They like children.
They'
re like children.

Eles gostam de crianças.
Eles são como crianças.

It looks like it's going to rain.

Parece que vai chover.
O aluno com este tipo de dificuldade deve treinar o ouvido e a pronúncia, até acostumar-se a perceber a grande diferença funcional deste pequeno detalhe fonético.

3. Subjectless sentences - Frases sem sujeito: (erro comum até níveis avançados)
Em português freqüentemente as frases não têm sujeito. Sujeito oculto, indeterminado, inexistente, são figuras gramaticais que no português explicam a ausência do sujeito. Isto no inglês entretanto não existe. A não ser pelo modo imperativo, toda frase em inglês normalmente tem sujeito. Na falta de um sujeito específico, muitas vezes o pronome IT deve ser usado.
Além da questão da presença obrigatória do sujeito, temos um problema com relação a seu posicionamento. Em português muitas vezes o sujeito aparece no meio ou no fim da frase. Em inglês ele deve estar de preferência no início da frase. Observe os seguintes exemplos:
Tive um problema. - I had a problem.
Está chovendo. -
It's raining.
Fez-se o possível. -
We (they) did the best.
Quebraram uma janela. -
Somebody broke a window.
Ontem caiu
um avião. - An airplane crashed yesterday.
Esses dias apareceu lá na companhia
um vendedor. - A salesman came to the office the other day.
Ao formar uma frase, o aluno deve acostumar-se a pensar sempre em primeiro lugar no sujeito, depois no verbo. O pensamento em inglês estrutura-se, por assim dizer, a partir do sujeito.


4. There TO BE = ter (existência): (erro comum até níveis intermediários)
Em português o verbo TER tem pelo menos dois significados importantes: posse e existência. Exemplos:
Eu tenho um carro. = Eu possuo um carro. - I have a car.
Tem (há) um livro sobre a mesa. = Existe um livro sobre a mesa. -
There's a book on the table.
Sempre que o verbo TER significar existência (haver), a frase não terá sujeito; e isto ocorre com muita freqüência em português. Em inglês, esta estrutura corresponderá sempre ao There TO BE. Observe os seguintes exemplos:
Não tem (há) problema. - There's no problem.
Tem (há) muita gente. -
There are many people.
Não tem (há) ninguém que fala inglês aqui? -
Isn't there anybody that speaks English here?
Teve (houve) uma festa ontem de noite. -
There was a party last night.
Vai ter (haverá) outra festa semana que vem? -
Is there going to be another party next week?
5. No TO after modals: (erro comum até níveis intermediários)
Os verbos modais (auxiliary modals) em inglês (can, may, might, should, shall, must), são verbos que nunca ocorrem isoladamente; ocorrem apenas na presença de outro verbo. Ao contrário dos demais verbos, entretanto, os modais ligam-se ao verbo principal diretamente, isto é, sem a partícula TO. Observe os seguintes exemplos:

He can speak English. - Ele sabe falar inglês.

He likes to speak English. - Ele gosta de falar inglês.

Can I smoke here? - Posso fumar aqui?

Do you want to smoke? - Você quer fumar?
O aluno principiante deve cuidar especialmente com o verbo CAN, que é usado com muita freqüência. Uma forma de internalizar estas estruturas é decorar exemplos como os acima.


CONTINUACAO...

ERROS COMUNS NO INGLES I

ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS

Aprender a falar um idioma estrangeiro consiste não apenas em assimilar seus elementos, mas também em evitar a interferência negativa da língua materna. Embora este tipo de interferência seja mais evidente na pronúncia, também ocorre no plano gramatical, levando o aluno a produzir freqüentemente frases desestruturadas e incompreensíveis. O próprio aluno normalmente sente que algo está errado, mas a idéia que ele está tentando colocar está tão intimamente associada à estrutura usada no português, que parece não haver outra maneira. O estudo comparativo de dois idiomas leva à clara identificação dessas diferenças entre eles e permite prever os erros bem como procurar evitá-los antes de se tornarem hábitos.
Este trabalho é resultado de uma minuciosa análise dos erros mais freqüentemente observados no ensino de EFL (English as a Foreign Language) a brasileiros. Muitos destes erros podem ser observados mesmo em alunos que já alcançaram níveis avançados de fluência, e resultam da falta de contato com a língua ou de um contato através de instrutores que falam um inglês "aportuguesado".
Além da interferência negativa da língua materna, temos aquela proveniente da generalização de regras do idioma estrangeiro; ou seja, da não-observância de exceções.

1. Formulação de idéias interrogativas e negativas: (erro comum apenas no início do aprendizado)

A primeira grande dificuldade que o brasileiro, falante nativo de português, iniciando seu aprendizado em inglês enfrenta, é normalmente a estruturação de frases interrogativas e negativas. Frases interrogativas em português são diferenciadas apenas pela entonação, não exigem alteração da estrutura da frase. No inglês, além da entonação, temos, no caso dos Be Phrases (frases com o verbo to be ou com qualquer outro verbo auxiliar ou modal), a inversão de posição entre sujeito e verbo:

He's a student. - Ele é estudante.
Is he a student? - Ele é estudante?
I can speak English. - Eu sei falar inglês.
Can you speak English? - Você sabe falar inglês?

E no caso de Do Phrases, frases em que não há verbo auxiliar, surge a necessidade de uso de verbo auxiliar DO para formular perguntas ou frases negativas:

He speaks English - Ele fala inglês.
Does he speak English? - Ele fala inglês?
He doesn't speak French. - Ele não fala francês.

Além de contrastarem profundamente em relação ao português, esses dois tipos de estruturas contrastam entre si. O contraste entre Be Phrases e Do Phrases aparece nos modos interrogativo e negativo. Be Phrases fazem a inversão de posição entre sujeito e verbo para formação de frases interrogativas ou negativas, não precisando de verbo auxiliar, enquanto que Do Phrases precisam do verbo auxiliar DO. Isto representa uma dupla e acentuada dificuldade para os falantes nativos de português, no qual praticamente não existem verbos auxiliares e a formação de frases não é afetada pelos modos (afirmativo, negativo e interrogativo). O modo interrogativo em português, como vimos no exemplo acima, consiste apenas em uma diferente entonação, enquanto que em inglês exige uma significativa alteração na estrutura da frase, além da entonação. A dificuldade não é de entender, mas sim de assimilar e automatizar. Quem fala português como língua materna não está acostumado a estruturar seu pensamento dentro destas normas e precisará praticar exaustivamente para conseguir "internalizar" essas estruturas.


CONTINUACAO...

Prepositions – Preposições



Preposição é a palavra que liga dois termos e que estabelece entre eles algumas relações. Nessas relações, um termo explica ou completa o sentido do outro. Segue abaixo algumas preposições:


About – sobre; a respeito de
After – após; depois (de)
Against - contra
Before – antes (de); perante
Behind - atrás
Beside – ao lado de
Besides – além de
During - durante
In front of – em frente de
Inside – dentro; do lado de dentro
Instead of – ao invés de
Near = next to – perto de
Outside- fora; do lado de fora
Since- desde
With- com
Without- sem


Algumas especificações


FOR – para; durante; por
É usada para indicar:
  • finalidade: Parks are for people to visit. (Os parques são para as pessoas visitarem).
  • tempo: I have been here for six hours. (Estou aqui por/durante seis horas).
  • favor ou benefício: Do it for me, please. (Faça isso por mim, por favor).
É usada também antes de pronome pessoal seguido ou não de infinitivo:
Singing is not for us. (Cantar não é para nós).
This medicine is for her to take twice a day. (Este remédio é para ela tomar duas vezes ao dia).


TO – para, a.
Usa-se TO para:
  • indicar movimento ou posição:
Don’t go to the other side of the street. (Não vá para o outro lado da rua).
Turn to the left. (Vire à esquerda).
  • Para endereçamentos, oferecimento, congratulações, dedicatórias:
I gave my adress to Helen. (Eu dei meu endereço a Helen).
Good luck to you all! (Boa sorte para vocês todos).
Happy birthday to you. (Feliz aniversário para você).
  • Como sinônimo de until (= till).
This company is open from Monday to/till Saturday. (Esta empresa é aberta de segunda-feira a/até Sábado).


In/on/at
IN – em; dentro (de)
É usada antes de:
  • regiões (bairros, cidades, estados, países, continentes):
The accident was in Goiânia. (O acidente foi em Goiânia).
  • Indicações de tempo (épocas, meses, anos, estações do ano, séculos e alguns períodos do dia):
I was born in 1989. (Eu nasci em 1989). 


ON – Sobre; em cima; acima(de)
Além de indicar contato, a preposição on é usada:
  • antes de nomes de ruas, praças e avenidas:
The show is going to be on Dom Emanuel Square. (O show será na Praça Dom Emanuel.
  • antes de dia da semana, datas e feriados seguidos pela palavra day:
They got married on the Teacher’s Day.(Eles se casaram no dia dos professores).
  • antes de palavras como: fazenda, praia, costa, rio, lago:
I want to spend my vacation on the beach. (Eu quero passar minhas férias na praia).
Usa-se AT para:
  • tempo, hora definida: At what time do you get up? (A que horas você se levanta?)
  • endereço precedido pelo número: They live at l5 Baker Street. (Eles moram na rua Baker, número 15.
  • Idade, celebração: He gratuated at 24. (Ele se formou aos 24 anos).

Postagens populares