This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

30 de março de 2011

PROVÁVEIS ERROS COM VOGAIS EM INGLES

Estes são provavelmente os erros mais comuns com as vogais do inglês de estudantes cuja língua materna é português.
A) O primeiro problema, e talvez o mais evidente deles, ocorre na área das vogais anteriores altas. Os fonemas /iy/ e /I/ do inglês muito provavelmente serão percebidos e reproduzidos como /i/ do português, neutralizando portanto o único contraste entre palavras como:


beach /biytsh/ - bitch /bItsh/bead /biyd/ - bid /bId/beat /biyt/ - bit /bIt/cheap /tshiyp/ - chip /tshIp/eat /iyt/ - it /It/feel /fiyl/ - fill /fIl/feet /fiyt/ - fit /fIt/green /griyn/ - grin /grIn/heat /hiyt/ - hit /hIt/heel /hiyl/ - hill /hIl/lead /liyd/ - lid /lId/leap /liyp/ - lip /lIp/least /liyst/ - list /lIst/
leave /liyv/ - live /lIv/meal /miyl/ - mill /mIl/neat /niyt/ - knit /nIt/peel /piyl/ - pill /pIl/reach /riytsh/ - rich /rItsh/scheme /skiym/ - skim /skIm/seat /siyt/ - sit /sIt/seek /siyk/ - sick /sIk/sheep /shiyp/ - ship /shIp/sheet /shiyt/ - shit /shIt/sleep /sliyp/ - slip /slIp/steal /stiyl/ - still /stIl/wheel /wiyl/ - will /wIl/


Uma vez que os fonemas /iy/ e /I/ do inglês têm uma carga funcional muito ampla, isto é, ocorrem com muita freqüência como único elemento diferenciador, qualquer neutralização nesta área pode representar um sério problema.


B) Outro problema de provável ocorrência situa-se na área dos fonemas /æ/ e /e/ do inglês. Ambos serão percebidos como /é/ do português, cuja posição de articulação é intermediária, um pouco mais próxima de /e/ do que de /æ/. Este desvio neutraliza o contraste entre palavras como:


bed /bed/ - bad /bæd/beg /beg/ - bag /bæg/dead /ded/ - dad /dæd/end /end/ - and /ænd/flesh /flesh/ - flash /flæsh/gem /dzhem/ - jam /dzhæm/guess /ges/ - gas /gæs/head /hed/ - had /hæd/
lend /lend/ - land /lænd/men /men/ - man /mæn/ met /met/ - mat /mæt/ pen /pen/ - pan /pæn/ said /sed/ - sad /sæd/ send /send/ - sand /sænd/ shell /shel/ - shall /sæl/ then /ðen/ - thanæn/


C) A vogal média-central neutra /ə/ do inglês, especialmente quando tônica, não têm equivalente em português, o que significa possibilidade de erro fonológico em palavras como but /bət/ e rubber /'rəbər/.
Também a forma reduzida e atônica deste fonema, denominada "xevá" ou "xuá", (de alta ocorrência no inglês), representa uma notória dificuldade mesmo a longo prazo. Isto porque no português vogais atônicas não são reduzidas e neutralizadas como em inglês. É muito provável que o aluno brasileiro venha a ser influenciado pela ortografia neste caso. A palavra photographer, por exemplo, poderá vir a ser pronunciada /fô'tógrafêr/ em vez do correto /fə'tagrəfər/.

D) Brasileiros encontrarão dificuldade para distinguir entre os sons de /a/ e /o/ do inglês. Na maioria das vezes /a/ será percebido como /ó/ do português. Este problema é agravado pelo fato de que o fonema /a/ do inglês é muitas vezes representado na ortografia pela letra “o”, a qual freqüentemente corresponde, em português, a /ó/, como na palavra . Sendo /ó/ do português muito parecido com /o/ do inglês, como por exemplo na palavra law, haverá possibilidade de erro fonológico, como nos seguintes exemplos:


collar /'kalər/ - caller /'kolər/
cot /kat/ - caught /kot/ are /ar/ - or /or/


E) Outra área de notória dificuldade para brasileiros é a das vogais posteriores altas. O fonema /u/ do português tem uma posição de articulação intermediária e conseqüentemente um som exatamente intermediário entre /U/ e /uw/ do inglês. O resultado disto é que estes fonemas serão percebidos e reproduzidos como /u/, neutralizando portanto o único contraste entre palavras como:


full /fUl/ - fool /fuwl/
look /lUk/ - Luke /luwk/ pull /pUl/ - pool /puwl/ stood /stUd/ - stewed /stuwd/

FRASES-MODELO PARA PRONÚNCIA DE VOGAIS
Decorar com pronúncia correta um modelo contendo todas as vogais do inglês, pode ser de grande valia para o aluno de inglês. As frases abaixo constituem-se excelentes modelos de pronúncia de vogais.

Lee bit Ray's best hat.
/iy//I//êy/ /e//æ/
Stew pushed Joe off the cot.
/uw//U//ôw//o//ə//a/
She is acing ten classes using the books and notes always honestly.
/iy//I//êy/ /e//æ/ /uw//ə//U//ôw//o/ /a/

Além de portarem o inventário completo de fonemas vogais do inglês, as frases acima os colocam em escalas variando da posição frontal-alta para frontal-baixa no primeiro exemplo, e de posterior-alta para média-baixa no segundo exemplo. A pessoa que tiver decorado totalmente as frases acima, com pronúncia exata, terá sempre à sua disposição a matriz completa das vogais do inglês.

COMO PRONUNCIAR O SUFIXO "_ed"

COMO PRONUNCIAR O SUFIXO "_ed" DO PASSADO DOS VERBOS REGULARES EM INGLÊS

A pronúncia do sufixo "_ed", indicador de passado nos verbos regulares do inglês, é um problema muito comum para brasileiros. Esta dificuldade provém do fato de que em português o passado tem uma pronúncia claramente distinta em relação com outros tempos, induzindo o aprendiz de inglês a tentar acentuar a pronúncia do sufixo "_ed". O problema é agravado pelas três pronúncias que o sufixo "_ed" pode ter. Essas três possibilidades de pronúncia, entretanto, podem ser definidas por regras:

A) Sempre que a pronúncia do verbo no infinitivo terminar em vogal ou consoante sonora, a pronúncia do sufixo "_ed" será /d/. Ex:
(
' ) indica início da sílaba tônica.
play /pley/ - played /pleyd/
grab /græb/ - grabbed /græbd/ brag /bræg/ - bragged /brægd/ live /lIv/ - lived /lIvd/ use /yuwz/ - used /yuwzd/ engage /In'geydj/ - engaged /In'geydjd/
blame /bleym/ - blamed /bleymd/
listen
/lIsn/ - listened /lIsnd/
control
/k n'trowl/ - controlled /k n'trowld/
repair
/riy'per/ - repaired /riy'perd/

B) Sempre que a pronúncia do verbo no infinitivo terminar em consoante surda, a pronúncia do sufixo "_ed" será /t/. Ex:
stop /stap/ - stopped /stapt/
work
/w rk/ - worked /w rkt/
laugh
/læf/ - laughed /læft/
miss
/mIs/ - missed /mIst/
cash
/kæsh/ - cashed /kæsht/
watch
/wótsh/ - watched /wótsht/

C) Sempre que a pronúncia do verbo no infinitivo terminar em consoante oclusiva alveolar – /d/ ou /t/, – a pronúncia do sufixo "_ed" será / d/. Ex
need /niyd/ - needed /'niyd d/
attend
/ 'tend/ - attended / 'tend d/
visit
/'vIz t/ - visited /'vIz t d/
create
/kriy'eyt/ - created /kriy'eyt d/
want
/wónt/ - wanted /'wónt d/
print
/prInt/ - printed /'prInt d/
As regras acima referem-se apenas ao sufixo _ed do passado e particípio passado dos verbos regulares, e não de adjetivos, como por exemplo:
crooked /'krUk d/ - desonesto learned /'l rn d/ - instruído, erudito
naked /'neyk d/ - nu rugged /'r g d/ - áspero, irregular, acidentado
wicked /'wIk d/ - mau, cruel, perverso

THE LOVE LETTER - Compreensão de texto em inglês


Once there was a boy who loved a girl very much. The girl's father, however, did not like the boy and did not want their love to grow. The boy wanted to write the girl a letter, but he was sure that the girl's father would read it first. At last he wrote this letter to the girl.

The great love I said I have for you is gone, and I find my dislike for you
increases every day. When I see you,
I do not even like the way you look;

the one thing I want to do is to look the other way. I never wanted to
marry you. Our last conversation was very dull and in no way has
made me anxious to see you again.
You think only for yourself.

If we were married, I know that I would find life very difficult, and I would have no
pleasure in living with you. I have a heart to give, but it is not a heart
I want to give to you. No one is more demanding or selfish than you, and less
able to care for me and be of help to me.
I sincerely want you to understand that

I speak the truth. You will do me a favor if you consider this the end. Do not try
to answer this. Your letters are full of things that do not interest me. You have no
true concern for me. Good-bye! Believe me,
I do not care for you. Please do not think

I am still your loving friend.
The girl's father read the letter. He was pleased, and then gave the letter to his daughter. The girl read the letter and was very happy. The boy still loved her!

Do you know why she was pleased? She and the boy had a secret way of writing to each other. She read only the first line of the letter, and then the third line, and then the fifth line, and so on, to the end of the letter.
This text was taken from the book 'The Love Letter' by Collier-Macmillan English Readers
Comprehension - The Love Letter

1. Did you think this was a love letter when you read it for the first time?
2. Is this letter about a married couple?
3. Why did they have to find a way to avoid the girl's father?
4. Is it true that her father got very upset when he read the letter? What was his reaction?
5. Do you think their secret way of writing is a good one? Why?

Postagens populares