This page is focus in teaching Portuguese speakers to speak English as a Second Language.

Páginas

27 de maio de 2011

Myself, Himself, Ourselves, themselves...

Você já viu estas palavras por aí: myself, himself, themselves, ourselves?

Uma tradução comum para elas - os chamados pronomes reflexivos - é "se", ou "me", ou "nos", como nestes exemplos:

I saw myself in the mirror / Eu me vi no espelho

She cut herself while chopping tomatoes / Ela se cortou enquanto picava tomate

Só que nem tudo que é reflexivo em português é reflexivo em inglêsos!
Os pronomes reflexivos do inglês não são sempre usados exatamente da mesma maneira que os do português - se, me, nos, etc.

Veja os exemplos:

Ela se vestiu em dois minutos / She got dressed in two minutes

Estou me sentindo cansada / I feel tired

Você tem que se concentrar / You should or You gotta concentrate

Ele se barbeia toda manhã / He shaves every morning

Perceba que já está implícito que a pessoa vestida em "she got dressed" é ela mesma, e assim por diante!



Mas aqui vão três ideias diferentes que estas palavras ajudam a expressar.
Veja o que você poderia dizer sobre si mesmo (what you could say about yourself) para expressar uma ideia parecida.



No caso dele / ele próprio (He himself...)

Veja como o herself, myself, himself, etc. serve para dar ênfase a quem acha/faz alguma coisa que vai meio contra o esperado ou contra a maioria.

Ela própria não acredita que isso vai dar certo, apesar de todos estarem esperançosos
She herself doesn't believe it'll work out, despite everyone else being hopeful.

They love the new house. I myself think it's too small
Eles estão adorando a casa nova. Eu (na minha opinião) acho que é muito pequena.


Ele fez isso sozinho / por si próprio (He... himself)

Mais uma maneira de usar os reflexivos que também é muito comum.
O papel deles é dar ênfase, mas é uma ênfase que comunica que a pessoa fez algo por si própria.
A posição mais comum para o reflexivo aqui é depois da ação:

He did this himself / Ele fez isso sozinho ou Foi ele quem fez isso

I built this computer myself / Eu (mesmo) construi esse computador

We used to cook the meals ourselves when we lived in Orlando / Nós mesmos cozinhávamos nossas refeições quando a gente morava em Orlando

I'm not gonna help you! You will realize you can do this yourself / Não vou ajudar você! Você vai perceber que consegue fazer isso por si próprio


Para si mesmo / a si mesmo

Myself, yourself, himself tb expressam que alguém está fazendo alguma coisa consigo mesmo.

I looked at myself in the mirror / Eu me olhei no espelho

He blames himself / Ele se culpa ou Ele culpa a si mesmo

Some people talk to themselves / Algumas pessoas falam sozinhas (com elas mesmas)

You did this to yourself / Você causou isso (a você mesmo)

Cut yourself some slack, Richard! / Pega leve com você mesmo, Richard!

21 de maio de 2011

I'm done! Pra mim chega!

I'm done! Pra mim chega!
Essa é uma expressão idiomática, portanto a tradução não pode ser literal.

Um dos significados de DONE conforme o dictionary é: cansado, exausto, esgotado.

Vamos dar uma olhada nesse trecho de um vídeo que eu adoro!
“Everybody loves Raymond”



Logo no início do vídeo ouvimos esse diálogo com o personagem Robert:
- Laugh all you want, 'cause' I'm done.
- What do you mean, you're done?
- I'm done. I'm done dating, done trying to meet someone, I'm done with humiliation; I can't anymore.
No vídeo o Robert realmente estava cansado de toda aquela situação, por isso ele disse: I'm done. E em seguida ele continua falando que ele está cansado e para ele chega de: dating [namorar], trying to meet someone [tentar encontrar alguém] e também humiliation [humilhação].

Perceba que ao usar done o verbo tem “ing” no final:
“I'm done with taking off ..."

O uso do with antes de uma ação aí é opcional.
done with dating ou done dating

 

Done = Finished?

Também podemos usar o DONE com o sentido de FINISHED. Tem algumas discussões na internet sobre se é certo ou errado. Eles dizem: cakes get done (bolos ficam prontos) and people get finished (pessoas terminam algo).
Exemplo: Are you done with that yet? [Você já acabou aí?]. Não tem cake e nem nenhuma outra “coisa” aí, e sim uma pessoa: you.

Isso não é uma questão de regra gramatical e sim de gosto. De maneira informal o done nesse sentido está liberado.
Turn out the light when you are done reading. [Desligue a luz quando terminar de ler.]
She's done doing the dishes. [Ela terminou de lavar a louça.]

20 de maio de 2011

i before e, except after c

Aqui vai uma regrinha bem legal de Inglês, daquelas que a gente vê no primário para nunca mais esquecer a exemplo da regra do “m” antes do “b” e “p”, no caso do português. Veja uma delas:

i before e, except after c
Este é um artifício de memorização que ajuda o estudante a escrever corretamente certas palavras em Inglês. Ele mostra que em palavras onde o i e o e aparecem juntas, a ordem das duas letras é a seguinte ie, quando são precedidas de c a ordem deve ser ei. Complicado? Então veja os exemplos:

- ie em palavras como siege, friend
- ei em palavras como ceiling, receive

Agora vamos para as exceções:

- ie depois do c: science, sufficient, agencies, financier
- ei não precedidas de c: their, foreign, being, neither, weird, vein

15 de maio de 2011

Verbos de maior carga idiomática em inglês IV

GET EXPRESSIONS

meaning of become: ficar
It’s getting dark. - Está ficando escuro.
We got tired yesterday. - Ficamos cansados ontem.
I’m getting confused. - Estou ficando confuso, estou fazendo confusão.
I’m getting accustomed/used to working hard. - Estou ficando acostumado a trabalhar muito.

meaning of receive: ganhar, receber
She got a nice present for her birthday. - Ela ganhou um presente legal de aniversário.
Language teachers get about R$15 an hour in Brazil. - Professores de línguas ganham cerca de R$15 por hora no Brasil.
I hope to get better news tomorrow. - Espero receber notícias melhores amanhã.
I got a postcard from Germany. - Recebi um cartão postal da Alemanha.

meaning of obtain/buy: arranjar, conseguir, comprar
He’s going to get a job after college. - Ele vai arranjar um emprego depois da faculdade. (conseguir, arranjar emprego)
I got a promotion. - Eu consegui uma promoção. (ganhar, conseguir)
He got $800 for his old car. - Ele conseguiu 800 dólares pelo seu velho carro (conseguir dinheiro pela venda de algo)
You can get cheap things in Hong Kong. - A gente consegue comprar coisas baratas em Hong Kong.
I'm planning to get a new car soon. - Estou planejando comprar um carro novo em breve.

meaning of fetch/pick up: pegar, trazer, buscar
Go and get the newspaper. - Vai lá e pega o jornal.
Shall I get you a book from the library? - Você quer que
eu traga um livro da biblioteca para você?
Stay here. I’ll get you some slippers. - Fica aqui. Vou buscar (arranjar) uns chinelos para você.

meaning of arrive at/reach: chegar, ir
I got home late last night. - Cheguei em casa tarde ontem de noite.
We got to the airport by taxi. - Fomos ao aeroporto de taxi.
Can you get to the roof of the house? - Você consegue chegar (trepar) no telhado da casa?

meaning of have (possession): ter
I haven’t got much time. - Não tenho muito tempo.
Have you got enough money? - Você tem dinheiro que chegue?

meaning of have to (obligation, same as need and must): ter que
I’ve got to go now. - Tenho que ir agora.
You’ve got to study harder. - Você tem que estudar mais.

meaning of catch (illness, vehicle, thief): pegar
I don’t want to get a cold. - Não quero pegar um resfriado.
I hope you get on a train before midnight. - Espero que você consiga pegar um trem antes da meia-noite.
The thief was caught by the police. - O ladrão foi pego pela polícia.

meaning of prepare/make: preparar
I’ll get some coffee. - Vou preparar (pegar, buscar) um café.
She’s getting dinner for her family. - Ela está preparando o jantar para sua família.

meaning of be (as passive auxiliary): ser
She got hit by a car. - Ela foi atropelada.
The robber got killed by the police. - O assaltante foi morto pela polícia.
He got robbed last night. - Ele foi assaltado ontem à noite.

meaning of persuade/convince: convencer
He got his father to buy him a car. - Ele convenceu o pai a dar-lhe um carro.
I got him to help me. - Consegui convencê-lo a ajudar-me.

meaning of have something done, order something: mandar
He got his car fixed. - Ele mandou consertar o carro.
I got my hair cut. - Ele cortou o cabelo. (mandou cortar, foi ao barbeiro)

meaning of understand: entender
I got you. - Entendi o que você quer dizer.
Did you get the idea? - Você entendeu a idéia?

other meanings and in combination w/prepositions:
get across - comunicar, esclarecer, convencer

6 de maio de 2011

Verbos de maior carga idiomática em inglês III

Take e Get, possuem significados iguais, mas são usados para diferentes situações, onde é usado um, o outro pode não funcionar com o mesmo sentido. Por isso devemos observar, o uso no entendimento do contexto aonde estes verbos estão sendo usados.

TAKE EXPRESSIONS
take advantage - levar vantagem
take advice - aceitar conselhos
take (something) apart - separar, desmontar
take back - levar de volta
take the blame - assumir a culpa
take a break - fazer uma pausa, dar uma folga
take care - cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso
take care of - cuidar de
take a chance - arriscar
take a course (lessons) - fazer um curso
take it easy - acalmar-se
take effect - vigorar a partir de
take an injection - tomar (levar) uma injeção
take into consideration - levar em consideração
take it as ... - crer, supor, entender, aceitar como ...
take it or leave it - é pegar ou largar
take lessons - tomar aulas
take liberties - tomar liberdades
take a look (at) - dar uma olhada
take medicine - tomar remédio
take a nap - tirar uma sesta
take notes - fazer anotações
take off - decolar, ir embora
take (something) off - tirar (casaco, óculos, etc)
take the opportunity - aproveitar a oportunidade
take (somebody/something) out - levar alguém para sair, remover algo
take over - assumir controle, tomar conta
take part - fazer parte, participar
take a leak/piss - urinar, mijar
take personal offense - ofender-se
take place - acontecer, ocorrer
take pride - orgulhar-se, ter orgulho
take the responsibility - assumir a responsabilidade
take a rest - fazer um descanso
take a shower - tomar banho
take steps - iniciar preparativos
take a taxi (bus, plane) - pegar um taxi
take the temperature - tirar a febre
take a test - fazer um exame
It takes time - leva tempo
take one's time - tomar seu tempo, não ter pressa
take a trip - fazer uma viagem
take up something - começar a estudar ou praticar algo
take a walk - dar uma caminhada
take your time - não te apressa

GET EXPRESSIONS
get along (with) - dar-se, relacionar-se com
get away - escapar
get back - recuperar
get back from - retornar de
get something back - reaver algo
get by - sair-se, virar-se
get a chance - ter uma oportunidade
get a cramp - dar uma câimbra
get even - acertar contas, ficar quites, vingar-se
get a flat tire - furar o pneu
get a haircut - cortar o cabelo
get ...ing! - usado em comandos imperativos
get in - entrar
get into - entrar, envolver-se com
get in touch (with) - fazer contato, manter contato com
get in trouble - meter-se em confusão, dar-se mal
get lost! - te some!
get married - casar-se
get something off - remover algo
get off - descer de um ônibus ou trem
get on - produzir efeito indesejável; embarcar (em veículo)
get on with someone - relacionar-se com alguém
get out - sair, partir
get over - curar-se, recuperar-se; transmitir
get ready - aprontar-se
get rid of - livrar-se de, dar um sumiço em
get to a place - chegar a algum lugar
get to someone - afetar ou irritar alguém
get there - chegar ao destino
get through with something - terminar algo
get together (with) - reunir-se com
get something under way - pôr a caminho, pôr em execução
get up - levantar de manhã

Postagens populares